Читаємо «букерівські» книжки українською. Добірка для кмітливих (огляд)

Добірка книжок, відзначених Букерівською премією та Міжнародною букерівською премією, які вже перекладені українською мовою.

Букерівська премія — одна із найпрестижніших літературних нагород, що з 1969 року щорічно вручається у Великій Британії. У 2005 році з'явився так званий "Міжнародний Букер", який вручають за перекладені на англійську мову художні літературні твори.

Нам стало цікаво, яких письменників, відзначених цією премією, можна прочитати українською мовою.

"Вегетаріанка" Хан Канг (2016)


Фото: natalia_vasura / Instagram

Одного ранку Джінг-хай прокинулася з усвідомленням, що вона більше ніколи не їстиме м’яса. На цьому й завершується звичний для читача класичний сюжет. Жанр роману південно-корейської письменниці Хан Канг балансує між домашнім трилером, притчею про трансформацію і деревофільною медитацією, а оповідь ведеться від імені нікчемного чоловіка героїні, який працює в офісі, одержимого свояка-художника і заклопотаної старшої сестри. Ці герої працюють, відчувають муки творчості, облаштовують власне життя, а от сама Джінг-хай припиняє робити будь-що взагалі.

"Світила" Елінор Каттон (2013)


Фото: s.dolph / Instagram

Нова Зеландія середини XIX століття - доба "золотої лихоманки". У курильній кімнаті готелю містечка Гокітика сходиться химерне товариство - священик, аптекар, секретар суду, редактор газети, двоє китайців, тубілець маорі та інші, щоб обговорити кілька таємничих пригод, які дивним чином збіглися в часі: загадкове зникнення, не менш загадкова смерть, несподівана знахідка в убогій самітницькій хижі... Разом із молодим адвокатом, який щойно прибув до Гокітики, ми опиняємося в гущавині всіх цих дивовижних подій, химерним чином пов’язаних зі "світилами" - положенням зір і планет на небесній сфері.

"Відчуття закінчення" Джуліан Барнз (2011)


Фото: book_klondike / Instagram

"Відчуття закінчення" – це чудовий приклад високопробної англійської прози: вічні теми любові та смерті, непередбачуваний сюжет і глибокий психологізм. Закінчення життя, закінчення стосунків – які відчуття супроводжують ці події, який вони мають сенс? Джуліан Барнз філіґранно ставить ці питання перед читачем.

Також українською вийшли його твори "Рівні життя" та "Шум часу".

"Рівні життя" про життя і смерть, про три рівні життя – повітряний (як у аеронавта Фелікса Турнашона), земний (як у Сари Бернар) і небесний, вічний – як у тих, кого ми втрачаємо назавжди. Але понад усім панує, звісно ж, любов – єднальна сила, здатна крокувати через усі перепони між рівнями.

"Шум часу" про Радянський Союз і про композитора Дмітрія Шостаковича. Про життя у світлі влади, про життя і владу і про те, що відчуваєш, коли твоїм життям розпоряджається влада. Як воно – бути офіційним композитором? Джуліан Барнз дає свою відповідь – стислу, але досить деталізовану, аби можна було зрозуміти.

Ді Бі Сі П’єр (2003)

Твір, за який Ді Бі Сі П’єра нагородили ("Вернон Господи Літтл"), у нас не видавали. Натомість у 2012 році переклали й видали його роман "Світло згасло в Країні Див".

Лондон, Токіо, Берлін. Герой літає над світом – і ми слідом за ним. Герой поступово затягує нас у своє декадентське світовідчуття. Ще трохи – і ми з ним погодимось. Але тут – о Господи! – з ним трапляється те, без чого жоден роман неможливий. Такі романи, як цей, перевертають системи цінностей і рвуть на шматки свідомість. У відповідь залишається кричати "Йюююх!".

"Життя Пі" Янн Мартель (2002)


Фото: maria_pravda / Instagram

"Життя Пі" – це роман-притча, що розповідає історію Пі, сина власника одного індійського зоопарку. Волею долі він разом із сім’єю змушений емігрувати до Канади. Під час мандрівки їхній корабель зазнає аварії, і хлопець опиняється в рятувальному човні: сам на сам із тигром, гієною, мавпою та зеброю. Що ж чекає на них попереду? Це непроста історія про віру, випробування долі, боротьбу за виживання, пошуки Бога та про найпотаємніші закутки людської душі.

Дж. М. Кутзее (1983, 1999)

Перший письменник з-поміж тих, хто одержав Букера двічі – у 1983 ("Життя і час Міхаеля К.") та у 1999 ("Безчестя") роках.

"Безчестя" - це історія про професора Девіда Лур’є, який не справляє враження на студентів, мало цікавих до англійської літератури ХІХ століття. У свої п’ятдесят два він уже двічі розлучений, однак не втрачає інтересу до жінок і шукає можливості задовольнити інтимні потреби. Рідко буває семестр, коли він не закохується в котрусь зі студенток. Проте інтрижка з Мелані Ісаакс вибиває його з усталеного ритму й веде до незворотних змін. Професор переїжджає до доньки в село, де й починається новий, надто складний етап у його житті…

Також у 2012 році українською вийшла автобіографічна трилогія "Дитинство. Молодiсть. Лiтня пора", в якій автор описує внутрішні сумніви та страждання людини, яка шукає та не може знайти своє місце в житті. Трилогія охоплює дитинство Джона Кутзее в Південно-Африканській Республіці, його втечу з Африки до Англії та повернення на батьківщину. Це розповіді про білого серед темношкірих і вихідця з Африки серед європейців; про людину, яка всюди була зайвою.

"Амстердам" Ієн Мак'юен (1998)

"Амстердам" – проникливий та вражаючий роман, який змусить задуматися про ціну життя, невідворотність смерті та моральність, розказаний з легкістю та гумором одним із головних сучасних англійських письменників. Лютневого ранку Клайв та Вернон зустрічаються у лондонському крематорії, щоб попрощатися із Моллі Лейн. Результатом цієї зустрічі стане домовлення – якщо один із них втратить контроль над розумом, другий зобов'язується позбавити його життя...

Раніше видавався українською його роман "Спокута", який увійшов до шорт-листа Букера у 2001 році, але премії не одержав. Це історія тринадцятирічної Брайоні, яка стала свідком зґвалтування, але через хибний ланцюжок висновків відправила до в’язниці невинну людину. Брайоні все життя шукає виправдання. Тож роман – це дослідження сорому, прощення та спокути.

"Англійський пацієнт" Майкл Ондатже (1992)


Фото: yana1999s / Instagram

"Англійський пацієнт" – найвідоміший роман канадського письменника Майкла Ондатже – є одночасно і щемливою історією трагічного кохання на тлі Другої світової війни, і книжкою, яка приголомшує глибиною філософських роздумів.

У напівзруйнованій віллі у Флоренції доля зведе чотирьох: колишнього крадія, а тепер героя війни Караваджо, сапера Кіпа, канадську сестру милосердя Хану і її безіменного, обгорілого до кісток останнього підопічного – англійського пацієнта. Після всіх побачених жахіть і смертей, після душевних мук і фізичних тортур, пережитих за цю війну, вони не втратили здатності кохати. Можливо, саме кохання і пам’ять про нього дають їм сили жити далі.

Кадзуо Ішігуро (1989)


Фото: volodymyrbeglov / Instagram

Твір, за який Кадзуо Ішігуро отримав Букерівську премію ("Залишок дня"), у нас не видавали. Натомість "Видавництво Старого Лева" переклало і видало його "Не відпускай мене" – це роман з елементами наукової фантастики та антиутопії, розповідь про пошук відповідей, любов, дружбу, пам'ять, надію і безвихідь.

Кеті, головна героїня книжки, намагається зрозуміти та прийняти своє дитинство і юність у привілейованій школі-інтернаті Гейлшем та поза нею, свою інакшість від людей та обране для самої Кеті та її найближчих друзів призначення бути донором. Це довга дорога зі спогадів, відчуттів, одкровень, які поволі вибудовують для героїв нову картину світу.

Пітер Кері (1988, 2001)

Пітер Кері - один з двох письменників, разом з Дж. М. Кутзеє, які виграли Букерівську премію двічі. Першу він отримав у 1988 році за "Оскара і Люсінду", а другу у 2001 за "Правдиву історію шайки Келлі". Жодну з них в Україні не видавали.

Натомість маємо три інші переклади – "Крадіжка", "Папуга та Олів'є в Америці" та "Магія сліз".

"Крадіжка" – це щоденник художника, інструкція з підробки картин та невичерпне джерело стьобу в одному флаконі! Ця книга старанно виполіскує нерви й вішає їх на мотузці, дозволяючи повільно стікати емоціям. Чого слід було ще очікувати, якщо сам автор іменує своє творіння якщо не монументальною трагедією, то "однозначно любовною історією".

"Папуга та Олів'є в Америці" – це вільна фантазія на тему мандрів Алексіса де Токвіля, французького політичного мислителя початку ХІХ століття, а насправді це історія дружби хазяїна-аристократа, зовсім не пристосованого до життя, і його кмітливого слуги, англійця, який довгий час жив в Австралії, – історія, написана з веселим гумором й іронією. Сам автор зізнався, що вважає цей роман своєю найкращою книжкою.

У центрі історії "Магії сліз" – Кетрін Геріг – співробітниця лондонського музею Свінберн, у якої несподівано помирає її коханий Метью. Від горя й божевілля її рятує щоденник Генрі Брендлінга – бізнесмена, який жив півтора століття тому.

"Список Шиндлера" Томас Кініллі (1982)

Його ім'я відоме усьому світу і вже давно стало називним. Оскар Шиндлер. Людина, яка довела, що можна здійснити справжнє диво – подарувати життя, дати шанс на порятунок тоді, коли сподіватися вже нема на що...

На початку Другої світової німецький підприємець Оскар Шиндлер відкрив у Польщі фабрику, на якій виробляли емальований посуд. І ця фабрика, де працювали євреї з гетто, стала для них немов Ноєвим ковчегом... Коли було ухвалено рішення про знищення краківського гетто, Шиндлеру неймовірними зусиллями вдалося вивезти своїх робітників і захистити їх від жаху табору смерті Аушвіцу. Він урятував майже 1300 євреїв. Більше, ніж будь-хто за всю історію найстрашнішої в історії людства війни...

"Опівнічні діти" Салман Рушді (1981)

"Опівнічні діти"  – веселий, красивий, сповнений ерудиції текст. Це казка й водночас політична розповідь в жанрі магічного реалізму, що охоплює історію Індії та частково Пакистану з 1910 по 1976 роки. Політичні події змальовано настільки яскраво й переконливо, що Індіра Ганді, чий образ набуває в романі апокаліптичного забарвлення, подала на Рушді в суд.

В українському перекладі також є книжки Салмана Рушді "Джозеф Антон. Спогади", "Лука і Вогонь Життя", "Гарун і море оповідок", "Флорентійська чарівниця", "Сатанинські вірші" та "Два роки, вісім місяців і двадцять вісім ночей".

У новому романі "Два роки, вісім місяців і двадцять вісім ночей" магія приходить до нашого світу разом із загадковою бурею. Натхненний історіями з "Тисячі та однієї ночі", Салман Рушді розповість про вічну битву добра і зла, пороках нашого світу та, звичайно ж, про кохання – добре, пристрасне, руйнівне.

Вільям Ґолдінґ (1980)


Фото: martas_books / Instagram

Українського перекладу "Обряду переходу" (Букер-1980) немає, але є дві інші його книжки:

"Володар мух" – дивний, страшний й напрочуд привабливий твір-пересторога. Діти на безлюдному острові. Жахливий Звір, який ховається всюди й ніде. Хлопчики, які загралися в жорстокість і війну. Чи зможуть вони вижити? Яку жертву зажадає від них загадковий Володар мух?

"Бог Скорпіон" – це стилізована історія з життя стародавніх єгиптян, що діється на спекотному узбережжі Нілу в IV тисячолітті до нашої ери. Вільям Ґолдінґ із достовірною точністю проводить реконструкцію Єгипетського царства. Це притча, що відкриває несподівані перспективи погляду на природу людини та її взаємодії з державою.

Укрінформ

http://oleg-leusenko.livejournal.com/7243113.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Tags: , , , , , ,
Add a Comment Trackback

Add a Comment