Август, 2013

Интересные встречи

Стою сегодня на платформе в ожидании поезда метро. Читаю как обычно со своего ридера. Тут подходит ко мне парень, и на хорошем русском, хотя и с различимым акцентом, спрашивает:
- Извините, а как называется это? Айбук? - указывая на мой ридер.
Смотрю на него. Парень где-то моего возраста, одет в западном молодежном стиле (у меня почему-то он ассоциируется с Бостоном, не знаю почему): кеды, темные джинсы, джинсовая куртка, вязанная шапочка закрывающая уши, с небольшим балабоном сверху и с болтающимися до плеч лямками, которые как бы нужно завязывать под подбородком, но никто этого не делает в угоду моде.
- Да, айбук, - отвечаю. Он с интересом заглядывает в экран, который я специально разворачиваю в его сторону.
- О, you are reading in English! - он восклицает с небольшим восторгом. // если честно, то я не помню спросил он меня на русском или на английском. Смысл вопроса я понял, а на язык внимание как-то не обратил. Хороший симптом, я полагаю =) //
Я как раз читаю Гарри Поттера в оригинале // после того, как я в прошлом году прослушал аудиокнигу на английском, почему бы и не прочесть на английском?! // . Сегодня как раз заканчивал читать четвертую книгу // они с каждым томом все толще и толще: первые два тома были по 400-500 ридеровских страниц каждый, третий - 700 страниц, четвертый - уже 1200, а пятый том - аж 1700! Но это и хорошо. Аппетит, как мы знаем, приходит во время еды) //
- Yes, trying to learn, - отвечаю кое-как.
- And how it is? - спрашивает, кивая на ридер. - I'm using my telephone to read but it's bad for the eyes.
Жестом показывает на глаза.
- Yeah, I also used telephone but this is much better. It's like a paper, - показываю ему экран и перелистываю страницу, чтоб он увидел смену текста. - But it's an old model, I already have it for three years. // а не четыре ли?! // - показываю на потертый в некоторых местах корпус.
- O! - это он на перелистывание страницы отреагировал. - And how much it is?
- I bought it three years ago for two thousand hryvnias...mmm...it's two hundred an fifty dollars.
- Two hundred an fifty, - он проговорил вслух задумчиво.
- But today there is...hm...there are a lot of new models. And they can cost more...
В это время поезд уже останавливался на платформе.
- Ok, thank you, - поблагодарил он меня, и он пошел в сторону первого вагона.
Я пробормотал что-то невнятное в ответ, усиленно пытаясь вспомнить, как звучит на английском фраза "не за что". Через 20 секунд, когда поезд остановился, люди вышли из вагона, и я пошел на приступ дверей, я вспомнил и пробормотал вслух "never mind". Конечно, он бы не услышал меня. Даже те кто рядом со мной штурмовали двери, вряд ли бы услышали это. Но я проговорил это больше для себя чем для него, чтобы фраза лучше запомнилась 🙂
И как тут не поверить в то, что мысль материальна // хотя я уже давно в это верю // , и что мое усиленное занятие английским // равно как и чтение английской литературы в общественных местах с айбука, на который еще многие заглядываются как на диковинку 🙂 // не стало причиной этой встречи =) Поглядим как оно дальше будет.

http://aleksey-grush.livejournal.com/37995.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Tags: , , , , ,
Posted in Основное No Comments »

Я такой как все

Настал этот знаменательный день. Сегодня мне досталась книга Олега Тинькова - "Я такой как все". Прочитал пока несколько глав. Читается очень легко, даже легче, чем Бренсон. Есть картинки, сканы разных документов, фотки и тд. Очень приятный дизайн. Надеюсь и содержанием разочарован не буду.

http://mosquid.livejournal.com/18742.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Tags: , , ,
Posted in Основное No Comments »

Пархатый, который в воздухе пархает

Спонсор этого поста - [info]vlad_space, который на 3-е июля удрал в Удранку и написал пост, который напомнил мне о книге Керуака, которую я когда-то забросил недочитанной, которая называется "На дороге", которую я начал недавно читать заново, на обложке которой был указан переводчик - Макс Немцов, по имени которого я вспомнил статью, которую прочитал около месяца назад, о которой я пишу этот пост.

Все, в этом абзаце я заканчиваю строить цепочки в духе "Убийства на улице Морг", а в предыдущем я истратил запасы слова "который" на остаток этой записи и пару следующих.

Статья называется "Сэлинджер начинает и выигрывает", и посвящена переводу Сэлинджера, сделанного Немцовым, и реакции на этот перевод публики и критиков.
Краткая суть статьи в том, что по разным причинам в Советском Союзе и нынешней России сформировалось особое отношение к переводам и переводчикам. Переводчик как бы встает наравне с автором оригинала, у перевода получается как бы уже двойное авторство. А иногда переводчик автора вообще заслоняет: мы читаем "Винни-Пуха" Заходера, а не Милна в переводе Заходера. Такая же штука и с Сэлинджером: у него есть классический перевод Райт-Ковалевой. И Немцова в итоге ругают не за то, что он плохо перевел "The Catcher in the Rye" Сэлинджера, а за то, что исказил и извратил "Над пропастью во ржи" Райт-Ковалевой.

Дальше статья уходит в частности и детали переводов (Ковалева заменила "гамбургеры" на "котлеты", чтобы советский читатель мог понять, о чем речь :-)), и среди них есть одно место, один пример перевода, где вариант Немцова просто гениален:

Этот перевод интересен тем, что не рассчитывает заменить собой оригинал или другие переводы, а существует, как одна из возможных интерпретаций. Может быть, правильно будет сказать, что это - поиск пути, опыт чтения. Он очень уязвим - в особенности, конечно, "Ловец", но и полон удивительных находок (их стоит искать в рассказах). Например, в рассказе "DownattheDinghy" возникает "непереводимая игра слов":

"Sandra - told Mrs. Smell - that Daddy's a big -sloppy - kike."
<...> "Do you know what a kike is, baby?" <...>
"It's one of those things that go up in the air," he said. "With string you hold."
Здесь ребенок путает слово "kike" - "жид" и "kite" - воздушный змей.

В переводе Норы Галь найдено остроумное решение, но змей пропадает:
- Сандра... сказала миссис Снелл... что наш папа... большой... грязный июда.
<...> А ты знаешь, что такое "иуда", малыш? <...>
- Чуда-юда... Это в сказке... такая рыба-кит...

Немцов ухитряется сохранить змея, и делает это очень естественно:
- Сандра... сказала миссис Снелл... что папа большой... пархатый неряха.
- <...> Ты знаешь, что такое "пархатый", детеныш? <...>
- Это когда в воздухе летает, - сказал Лайонел. - Как змей, когда за веревочку держишь.

Слово "пархатый" не только дает возможность выстроить убедительную детскую этимологию (от слова "порхать"), но и принадлежит словарю бытового антисемитизма - в отличие от слова "иуда", которое в нарицательном русском употреблении значит не "еврей", а "предатель".

"Kite - kike", "пархатый - порхает" - это либо какая-то запредельная удача, либо какое-то запредельное мастерство владения словом. При переводе всегда есть дилемма: либо попробовать передать точный смысл, либо перевести красиво, передать стиль, игру слов, оттенок. Сделать и то и другое, как здесь, практически невозможно.
Закончить нужно сущей пастернаковщиной: "The Catcher in the Rye" и рассказы в переводе Немцова я не читал.

http://nightjarrr.livejournal.com/10017.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Tags: ,
Posted in Основное No Comments »

Измучив несчастный мозг..

..сначала Фрейдом, а потом Биостатистикой Гланца, я наконец-то дала ему короткую, но невыносимо приятную передышку и взялась за Анну Каренину...
...наверное, ничто не восхищает и не вдохновляет меня так, как классические произведения русской литературы.. как тогда писали! Какие точные слова, какие меткие характеристики героев, какой психологизм душ!
Я просто наслаждаюсь... душа хочет писать стихи - вечные и прекрасные!
Почему сейчас так не могут написать? Что сломалось в нашей душе, в нашем разуме?
Я понимаю, вопрос риторический, но... неужели никак уже ничего не поправить?

Я очень люблю свою страну. Больше, чем, наверное, кажется снаружи. Я горжусь ее великой историей, ее культурой. И мне горбко смотреть, как все это медленно, но неуклонно утекает сквозь пальцы...

Так хочется верить, что когда-нибудь...

Товарищ, верь, взойдет она,
Звезда пленительного счастья!
Россия вспрянет ото сна,
И на осколках самовластья
Напишут ВАШИ имена!

http://cassa-rossada.livejournal.com/235481.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Tags: , , , , ,
Posted in Основное No Comments »

НЕкриминальное чтиво

Признаться честно, я очень долго вообще практически ничего не читала. Из этого ничего могу отметить 2 книги: Анатолий Мариенгоф "Циники" и Xэмингуэй "Райский Сад" (Спасибо-спасибо-спасибо тебе, мой чудесный товарищ за то что порекомендовал мне эту книгу) , от Райского сада я по сей день переполнена восторгами, видимо потому, что очень уж в тему мне эта вещь пришлась, а может и потому что она действительно чудесная ))
так вот теперь меня какой-то информационный голод пробрал и я читаю все, что вижу начиная с книг и журналов и заканчивая мерами предосторожности на освежителе воздуа в сортире)))) . Проглотив вчерашнего Сартра я взялась за сегодня купленного Кизи в соавторстве с Кеном Баббсом (книга вышла этим летом и очень у меня чесались руки ее купить )). Но теперь мне непременно xочется бокал красного вина в дополнение к мягкому креслу и торшеру)))

А вас, друзья мои, что восxитило за последнее время? Посоветуйте ка что-нибудь, чтоб душа сначала развернулась, а потом обратно завернулась!

http://users.livejournal.com/_cryptochild_/122840.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Tags:
Posted in Основное No Comments »

200 книг

«По версии BВС каждый уважаемый себя человек должен прочесть следующие 200 лучших книг…»
Я нашла этот список в интернете и отправила его моей знакомой, которая в этом году пошла работать в гимназию учителем. Она будет преподавать там зарубежную и русскую литературу. Она всегда создавала впечатление начитанной и умной девушки. Я попросила прокомментировать ее этот список, чтоб она написала пару слов о том, что она читала и что бы посоветовала прочесть своим новым ученикам 8 – 12 классов.

(далее…)

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Tags:
Posted in Основное No Comments »

На имантской помойке

http://ostseer.livejournal.com/3038319.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Tags: , ,
Posted in Основное No Comments »

Харуки Мураками. Норвежский лес. Preview

В аннотации к книге написано: «Это действительно лучшая вещь у Мураками». Ну что ж, когда вокруг столько разговоров об этом авторе, почему бы и не попробовать.
Мнений о различных книгах может быть много, чрезвычайно много, как хороших, так и не очень. Я редко полагаюсь на чужое мнение. Доверяю только тем людям, литературные вкусы которых я знаю наверняка.
И каково было мое удивление, когда я встречаю в «Норвежском лесу» мысль, которую сама нередко высказываю:

Я не говорю, что не верю в современную литературу. Просто не хочу терять время на чтение вещей, не прошедших крещение временем. Жизнь коротка…. Будешь читать то же, что все, станешь и думать так же, как все. Так только отсталые люди поступают, примитивные. Нормальный человек так не делает.

Грубовато и резковато. С примитивизмом перегиб, конечно, так как что читать и читать ли вообще – это выбор каждого. И этот выбор, в сущности, не отражает умственные способности человека.
Что ж, посмотрим, как развернется сюжет, и насколько это действительно хорошая книга.

http://santara.livejournal.com/77881.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Tags:
Posted in Основное No Comments »

«photography: a cultural history»-1

Hugh Welch Diamond (1809-1886) британский медик, фотолюбитель, один из основателей «Фотографического сообщества». Hugh Welch Diamond фотографировал пациентов с психическими отклонениями, полагая, что больные могут посмотреть таким образом на себя со стороны и лучше понять свои отклонения. Таким вот необычным способом он «лечил» при помощи фотографии, а его последующие снимки "доказывали" улучшение состояния больных.


Photobucket

(далее…)

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Tags: , ,
Posted in Основное No Comments »

Книга перемен. Нил Доналд Уолш

Раскрывается очень интересная тема о том, кем мы являемся.
Что все вокруг – это частички бога.
Что наши души – это частички вселенской души, которые все знают.
Но бог не может познать себя, поскольку есть только знание (души), и нет опыта. Это как будто познать зиму людям, которые всю жизнь живут в Африке. Они знают, что где-то есть зима, знают, что это когда снег и холодно. Но они никогда не испытывали зиму, потому что у них всегда +35 (к примеру).
А так, посредством конкретизирования, разделения вселенской души на биллионы частичек, то есть людей, бог познает себя. Посредством нас.
Бог сотворил добро, любовь, счастье. Но этих чувств нельзя познать, не зная, что такое зло, измена и горе. Поэтому, каждый из нас является частичкой вселенского божьего опыта. (далее…)

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Tags: , ,
Posted in Основное No Comments »