Posts Tagged ‘языки’

СВЯЗЬ ВРЕМЕН

У нас маленький Армагеддон, районного или квартального масштаба. Интернет не работает. Говорят, можно двое суток прождать.

Мы не забыли нашего дорогого Лионеля, ученика Мерлина, побратима пещерного медведя Топтыги, свободного бойца армии султана Бейбарса. Просто отвлеклись на устройство своего маленького книжного магазинчика на станции метро «Бульвар Рокоссовского». Скоро туда можно будет приехать по железной дороге, совсем романтично!


Заодно извлекли наружу два разговорника, русско-эстонский и русско-монгольский. Теперь, если за прилавком встретятся эстонец и монгол (предположительно они изображены на обложке), мы поможем им договориться между собой, как пройти к правлению колхоза.

Лионель-Лугайд и его многочисленная компания валяют дурака в северном Прикаспии. Охотятся, откармливают лошадей, верблюдов и баранов, вступают в контакты с местными племенами, которые не разбежались в ужасе при одном слухе об их приближении, но оказались славными ребятами. Местные ребята, кстати, подсказали нашим, что стоит запасти сено для зимнего перехода. Лионель в прежней жизни, в Броселианде, каждый год участвовал в веселой работе сенокоса. Не знаю, как это выглядело: скорее всего, применяли что-то вроде серпа. Неважно; это славное занятие. А кстати, в романе «Меч в камне» будущий король и будущий сэр Кэй сгребают сено и навьючивают на возы, как миленькие.

Во время жаркой ленивой сиесты друзья слушают, как Шакра пересказывает «Сказание о великой битве потомков Бхараты».
(далее...)

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Tags: , , , , , , ,
Posted in Основное No Comments »

Кажется, можно начинать с…

Кажется, можно начинать собирать коллекцию: какие именно нелепости в элементарном французском можно откопать в литературе, писаной на других языках. На английском, в частности. Речь, конечно, о бульварщине, но все равно непонятно, как можно было так облажаться!

Я видела ррроман, где Good morning на полном серьезе переводилось как Bon matin. Из свежего - я видела ррроман, где собака откликалась только на французские команды, например, asseyez-vous. Обращения на вы, то есть, требовала. Садитесь, пожалуйста.

Ну ладно, может, это в эпоху до интернета писано. Может, автор французов в жизни не видел, и даже знакомых не имел, которые бы учили французский в колледже. Взял бумажный словарь и перевел пословно. Но зачем, спрашивается, вообще лезть со словарем туда, в чем ни слова не понимаешь? Почему не написать: "Сидеть!" - сказала она по-французски. И всё. И делов-то. В девяноста процентах случаев оно так и делается, еще в пяти словарь все-таки выдает что-то корректное, но откуда, блин, берутся все эти нелепости?

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Tags: ,
Posted in Основное No Comments »

Что с редакторами-корректорами делается?

Читала и просматривала в Москве много нового, вышедшего в последние лет семь-десять. Книгу про Михаила Кольцова («Художественная литература» выпустила), письма Ариадны Эфрон (трёхтомник), кое-чего разного про Москву и т.д. В приличных вроде как издательствах все книги вышли.

Часто возникает вопрос, кто книги редактирует: повторения слов, неграмотно составленные фразы, да много чего ещё, редактор должен бы заметить и убрать (ежели уж автор поленился книгу прочесть перед сдачей в издательство, что, конечно, автора скверно характеризует, но тем не менее). Но ещё хуже дело обстоит с опечатками: такого ужаса и дичи не было даже лет десять-пятнадцать назад.

Совсем катастрофа – с любыми иностранными языками. Ежели автор, не дай Бог, что-то по-французски или по-немецки процитировал – всё, будет, прямо как с греческими словами в средневековых латинских рукописях (когда монахи, не знавшие греческого, рисовали вместо греческих слов, что придётся). Типа, написал любых латинских букв – и готово!
Опечатками в иностранных языках, увы, даже «НЛО» грешит – вроде как хорошее издательство, столько замечательных книг издали, столько всего нужного и интересного перевели, но почему нельзя набрать корректоров, владеющих языками и просто добросовестных? Издательство же филологическое, т.е. люди это всё покупают и читают грамотные!

И ведь сейчас даже не надо в библиотеки бежать, чтобы каждое слово проверить (мне ещё лет восемь назад приходилось, вычитывая корректуры, ездить по два раза в библиотеку, чтобы проверить одну запятую, и как-то это не было ненормальным, не казалось абсурдным – просто часть работы). Сейчас всё – в сети, уж по современным-то языкам – точно! Все необходимые словари/грамматики/учебники доступны, если есть какие-нибудь специфические вопросы по языку – можно на форумах/в соцсетях проконсультироваться с носителями этих языков, даже если сам ими не владеешь. Работай – не хочу. Не хотят:(

Особенно противно, когда такое в текстах цветаевской семьи и вокруг неё – всё-таки все Цветаевы-Эфроны французским владели свободно, а сама Марина Ивановна – весьма неплохо ещё и немецким. И когда видишь не просто случайную опечатку, а реальный бред (или совершенно безумный перевод), просто уже начинаешь вопить: «Глаза! Глаза! Мои глаза! Развидеть!...»
(далее...)

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Tags: , , , , , , , ,
Posted in Основное No Comments »

Свод параллельных наименований по тексту Русской Библии и Библии Славянской

Оригинал взят у в

- в период 1650—1660-х годах богослужебно-канонические меры, направленные на изменение существовавшей тогда в Москве обрядовой традиции. Вызвала раскол в церкви и повлекла возникновение многочисленных старообрядческих течений.
Но менялись не только традиции в проведении служб - корректировались и священные писания, сама Библия.

(далее...)

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Tags: , ,
Posted in Основное 1 Comment »

Строго секретно. С обновлениями.

Оригинал взят у в

Оригинал взят у в

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Tags: , ,
Posted in Основное No Comments »

Греческий язык — от Омеги до Альфы

Оригинал взят у в

«Сколько подобных мы употребляем огреченных или
олатиненных слов, ни мало не подозревая, что они
взяты Греками и Римлянами из нашего языка, а потом
чрез них нам же переданных в искаженном виде!

П.А. Лукашевич

Поводом к написанию статьи послужила информация, полученная в порядке неспешного обмена интернетными ссылками на разные темы, одна из которых была получена несколько месяцев тому назад от Главного редактора СМИ«Академия Тринитаризма»В. Ю. Татура.

Для меня неявилось шоком содержание статьи, меня удивил сам факт того, что «дело»  случилось не в России, и инициатива исходила не от жителяРоссии, а от преклонных лет переводчика из Греции,самого настоящего грека, заявившегося в редакцию одной  из афинских  газет и сделавшего неожиданное заявление на тему истинного происхождения греческого языка.

Недавно та же статья была опубликована ещё раз, уже на сайте «Академия Тринитаризма», где с ней и можно познакомиться в оригинале. «».

Дмитрий Ираклидис.
- «Я готов доказать, что в греческом языке большинство слов происходят из русского и немецкого языков. Любая теория, которая не согласна с моей, неправильна. Как не соответствуют действительности и этимологические словари –  все словари на любом языке –  немецком, английском, итальянском, русском.  Я уверен, что все теории будут изменены, все книги будут переписаны.»

Из статьи:

«На днях в нашу редакцию пришел пожилой  мужчина,  переводчик,  Дмитрий  Ираклидис.  Пришел рассказать о своем исследовании.

(далее...)

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Tags: , ,
Posted in Основное No Comments »

АРФА БРИТАНИИ


Слегка обновили наш забытый . Там теперь мой когдатошний перевод Льюиса Кэррола с иллюстрациями племянника. Хотели отпечатать самодельную книгу с картинками к каждой главе, но как-то охладели.


Вот маленький кусочек, на пробу:

Ищите с наперстком, ищите с трудом,
Ищите с надеждой и вилкой,
Уловляйте в железнодорожный заем
Пленяйте улыбкой с обмылком.

Снарки странные твари, как я говорил,
Здравомыслие тут непригодно,
Все, что в силах мы сделать, и все, что сверх сил –
Не теряйте ни шанса сегодня!

Если Родина требует – но воздержусь:
Сколь возвышенно, хоть и не ново!
Поскорее багаж уложите, и пусть
Все к сражению будет готово.


Это концовка.

Была у меня идея, как выучить английский: учить наизусть стихи для пополнения словесного запаса. Чтобы все-таки понимать, что я зубрю, начала делать подстрочник, но это оказалось труднее, и намного, чем перевести стихами. Правда, я упростила задачу. В оригинале и во всех переводах имена или прозвища персонажей начинаются на "Б", этим я пренебрегла.

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Tags: , , , ,
Posted in Основное No Comments »

СВЯЗЬ ВРЕМЕН


Тот же художник Кайдалов иллюстрировал узбекский эпос «Алпамыш». У каракалпаков тоже есть свой «Алпамыс», у казахов тоже. Наверняка они местами сильно различаются, но ядро сказания одинаковое. Совершив сверхчеловеческие подвиги при помощи коня-тулпара и друга-побратима, герой, как последний болван, попадает в зиндан (рифма нечаянно). Томится там семь лет. Вытаскивает его девушка на своей косе или конь, спустивший в яму хвост. Исследователи архетипов относят этот момент к магии волос. Ну, он вылезает и дает шороху врагам. Каким-каким. Калмыкам, конечно.


Каракалпаки — тюркский народ кыпчакской группы. Ох уж эти кыпчаки, везде они! Когда я приехала с хорезмской экспедицией института этнографии в Нукус, столицу Каракалпакии, мне объяснили, что мы будем изучать кыпчакское поселение и что кыпчаки — это половцы. Я-то думала, половцы, это так, «подбрюшье» Киевской руси, а они, до монгольского нашествия, гуляли от Карпат до китайской стены, «Дешт-и-кипчак», кипчакская степь, почтительно говорили в Византии. Крым тоже был их, естественно — чья степь, того и Крым. Каракалпаки, надо думать, у нас назывались Черные клобуки. Потом их и прочих берендеев гоняли чингизиды, шейбаниды, хорезмшахи и пр., но в народной памяти остались одни калмыки.
(далее...)

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Tags: , , , , , ,
Posted in Основное No Comments »

Книги, словари


Сделав в прошлом году ремонт и собрав пару новых книжных шкафов, я пришёл к выводу, что у меня не так много направлений литературы.
Раньше у деда было много разных изданий и они стояли красиво на полках каждое издание в полном комплекте, почти как в библиотеке – русские и иностранные классики прежде всего, потом отдельно была литература по изобразительному искусству и специализированная.

(далее...)

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Tags: , ,
Posted in Основное No Comments »

Полиглотом стать нетрудно

.

Всё так:) Как показывает опыт, в этом почти невозможно убедить тех, кто не хочет учить языки, но при этом говорит, что у него нет способностей к языкам.:)

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Tags: , , , ,
Posted in Основное No Comments »