Смешно про сестер :-)
Славка тут заболел. Валяется на диване, смотрит фильмы, один за другим. Я обсмотрела все полки с ДВД, думая, что бы ему такого под это дело подсунуть. Вчера посмотрел "Форреста Гампа" (сказал, что ему понравилось), сегодня - "Ва-Банк" (нормально). "Человека дождя" вот только что начал, ругается, что "все голоса озвучивает один и тот же человек, как это вообще можно смотреть?!" Блин, а как мы десять лет смотрели, в эру кассет с кривыми наклейками и видеопрокатов? :-))
Я: Черт, куда-то делся диск с "Тутси", я хотела, чтобы ты посмотрел. Он очень смешной.
Славка (скептически): Такой же смешной, как спектакль "Как важно быть серьезным"?
Я (ржу): Ну, ты же не хочешь сказать, что тебе совсем-совсем было не смешно?
Славка: Ну, один момент был. Когда они назвали друг друга сестрами.
Не дорос еще у меня ребенок до юмора Уайлда, в общем :-))
Да, а еще мы сейчас с ним Хэрриота читаем. У меня не "О всех созданьях...", а сборник - "Из воспоминаний сельского ветеринара", со всякими иллюстрациями и примечаниями на полях, хорошее очень издание. Кайф непередаваемый. Причем, кажется, ему так же нравится, как и мне. И перевод - перевод изумительный, просто наслаждение читать. Единственное, в чем я не всегда согласна с переводчиком, это в выборе обращения. Но это "ты" и "вы" в переводе с английского - вообще вечный камень преткновения.
Tags: кино, Книги, Перевод, Славка
Posted in Основное No Comments »