О прочитанном
Дочитала с недельку назад книжку, которую в свое время подсунула мне подруга с заверениями, что мне понравится.
Книга называется "Год в Провансе", автор Питер Мейл (читала я ее примерно столько же, сколько в книге разворачиваются события, кстати - в неспешном то бишь ритме совершенно ))
Положа руку на сердце, книга ни о чем ) Ну то есть - это действительно описание года жизни в Провансе немолодой супружеской пары, приехавшей туда из Англии после покупки частного дома. Но она очень классная, умиротворяющая и белосенсорная. Там ужасно много всего про еду - и, конечно, зверски аппетитного ) И вообще - юмор у автора напоминает хэрриотовский, так что читать было - одно удовольствие )
Вот цитатка навскидку, очень мне понра:
Выполняя свои обязанности по наполнению бокалов шампанским, я открыл еще одно неописанное ранее принципиальное различие между англичанами и французами. Когда англичанин приходит в гости, он сразу же вцепляется в свой бокал и не выпускает его из рук, пока разговаривает, есть или курит. Когда зов природы, требующий использования обеих конечностей, все-таки заставляет его расстаться с бокалом, он старается хотя бы не упускать его из виду.
У французов все по-другому. Сделав глоток, они тут же ставят бокал на стол. Скорее всего, это объясняется тем, что для беседы им необходимы обе руки. Таким образом, бокалы собираются в группы, и через пять минут никто уже не может отличить один от другого. Не желая пить из чужого бокала и не в силах найти собственного, гости с тоской смотрят на бутылку шампанского. Хозяин приносит чистую посуду, и процесс тут же начинается сначала.
А еще тут недавно ученица подарила мне неожиданно книжечку Fortunately, the Milk Геймана. Это детская его книжка с чудесными иллюстрациями Скотти Янга. О том, как папа сходил за хлебушком молоком, а по пути повстречал пришельцев, пиратов, дикарей и межгалактическую полицию; попутешествовал во времени, полетал на воздушном шаре - и вообще, отлично и насыщенно провел время ) Прочитала и в очередной восхитилась - ах, какой же очаровательный гон! )) Отдельно порадовало, что профессор Стег оказалась женщиной! )
Цитата, над которой я глупо хихикала минуты три ))
"We can't eat our cereal," said my sister sadly.
"I don't see why not," said my father. "We've got plenty of cereal. There's Toastios and there's muesly. We have bowls. We have spoons. Sort of like forks, only not as stabby."
И последнее дочитанное - "Апельсины из Марокко" Аксенова, ранняя его повесть (62-го года). Прочитала после спектакля - убедилась в том, что спектакль и правда очень неплохой, весьма бережно повествование на сцену перенесли. Сама повесть понравилась очень - такой юношеской свежестью от нее веет ) И интересная такая двоякость - с одной стороны, по тематике она очень даже из серии "правильной дорогой идете, товарищи, покоряя просторы Дальнего Востока": про сложную, но радостную жизнь в бараках, про ударное строительство, нефтедобычу и мореходство, с другой - очень нестандартная для того времени по стилю, очень искренняя и лиричная. Я Аксенова читала несколько вещей в свое время, и некоторые понравились мне больше, некоторые меньше, но вот эта - прямо очень-очень )
А еще в рамках занятий читаем Making History - и не знаю прям, что со мной эта книжка делает, уже третий раз читаю (первый раз, совсем давно, в переводе читала, сейчас второй раз перечитываю в оригинале) - и третий раз все то же самое: как только начинается вторая часть, как только появляется Стив - я всё )) Опрокидываюсь в книгу вверх тормашками - и никак из нее не выбраться )) Вот и сейчас - не успокоилась, пока не перечитала все самые волнующие моменты, а потом еще тот фик, который я переводила в свое время, и все Маринины фики - и только после этого хоть немножко выдохнула )) Пока фики читала, вспомнила, что люблю Ильина за провод под током - одна из самых удачных его переводческих находок, сильно получилось, да.