Любимая книга на словацком.

Библиотекарь из нашей деревенской библиотеки принесла мне большую толстую книгу.
--Рита, возможно вам, вернее Вашему клубу - эта книга будет интересна, но из библиотеки мне её нужно списать. Если Вам не нужна, то в макулатуру.
Когда я глянула на обложку, то абалдела. В. Каверин "Два капитана" на словацком. Книга 1957 года, с великолепными иллюстрациями.
Таких, похоже, в Словакии уже почти и нет. С огромной благодарностью я взяла эту книгу, принесла домой, показала Доминику.
Он прям весь засиял от удивления, восторга, счастья. И в тот же вечер принялся читать.
Он читал её на русском, и на русском она у нас есть. Но ему очень интересно было прочесть на словацком.

Спросил его, ну как? Сказал, что перевод отличный. Но ... добавил со смехом, некторые слова видно не переводятся на словацкий, потому что это слово так и оставляют в русском варианте, только написано латиницей, а внизу сноска, что значит.
Например, слово беспризорники.

Иллюстрации в книге и чёрно-белые, и цветные. Хотела показать, но Доминик книгу с собой утащил, читает вавтобусе в школу/ из школы, на переменах.

http://domilucka.livejournal.com/392100.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Tags: ,
Add a Comment Trackback

Add a Comment