Jonathan Strange and Mr Norrell

Я так долго читала книгу Jonathan Strange and Mr Norrell, что мне уже как-то и неудобно писать о ней )
Ну, кроме того, что это волшебная книга - и далеко не только потому, что о волшебстве.
И что Сюзанна Кларк - настоящий мастер рассказывания историй, мягкой иронии и тонких подколок. И что я очень жалела все время, что читала, что поверила в свое время чужим отзывам о том, что книга эта скучная. С другой стороны, если бы я прочитала ее тогда же, когда купила себе эту книгу в переводе (сразу после ее выхода у нас), я бы очень многое потеряла. Ничего плохого не хочу сказать про перевод, но... Мне этот текст кажется этаким экзотическим цветком, который просто не выживает в попытках пересадить его на другую почву. Хотя, думаю, с другой стороны, текст настолько хорош, что и в переводе им можно насладиться, но. В общем, но )
Сериал я пока не смотрела, но когда-нибудь хотелось бы посмотреть, конечно )

И просто так - себе на память три цитатки в оригинале, из разных мест.

Смешная, от Джонатана Стренджа:
“ `Mrs Bullworth senior' – your husband's mother, I suppose – To be drowned in a laundry tub. To be choked to death on her own apricot preserves. To be baked accidentally in a bread oven.' That is three deaths for one woman. Forgive me, Mrs Bullworth, but the greatest magician that ever lived could not kill the same person three different ways."

Торжественная, от лорда Ливерпуля - о том, на чем стоит Англия )
“Mr Norrell, it is not the duty of the court – any court – to exalt one person's opinions above others! Not in magic nor in any other sphere of life. If other magicians think differently from you, then you must battle it out with them. You must prove the superiority of your opinions, as I do in politics. You must argue and publish and practise your magic and you must learn to live as I do – in the face of constant criticism, opposition and censure. That, sir, is the English way."

И пронзительно-душераздирающая, от Стивена - моего любимого персонажа в этой книге:
Yet it is true – skin can mean a great deal. Mine means that any man may strike me in a public place and never fear the consequences. It means that my friends do not always like to be seen with me in the street. It means that no matter how many books I read, or languages I master, I will never be any thing but a curiosity – like a talking pig or a mathematical horse.

http://sige-vic.livejournal.com/906470.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Tags: ,
Add a Comment Trackback

Add a Comment